|
Maria Guillermina Mercau
TRADUCTORA INGLÉS-ESPAÑOL
Mis servicios de traducción están garantizados por
la observancia de las normas ISO 17100:2015
y 9001:2015.
|
|
Mis certificados
Certificado profesional en traducción inglés-español
University of California San Diego Extension
2016-2017
Traductor técnico científico inglés-español
Título universitario, Universidad CAECE, Buenos Aires, Argentina
2005-2009
Traductor público inglés-español
Título universitario, Universidad CAECE, Buenos Aires, Argentina 2005-2009
Cursos de especialización
Certificado profesional de especialización en traducción de acuerdos y contratos para entidades comerciales
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Marzo/Abril 2014
Certificado profesional en SDL Trados Studio 2009
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Septiembre 2011
Certificado profesional de especialización en legislación contractual, redacción de contratos y técnicas de traducción
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Octubre/Noviembre 2009
|
|
|
Traducciones médicas y farmacéuticas
|
|
|
Protocolos clínicos y sinopsis de protocolos clínicos
|
|
Formularios de consentimiento informado (FCI)
|
|
Acuerdos y contratos para estudios clínicos
|
|
Prospectos de información para el paciente (PIP)
|
|
Formularios de informes de casos (FIC)
|
|
Manuales para médicos
|
|
Instrucciones de uso (IU) para dispositivos médicos
|
|
Manuales del usuario para dispositivos médicos
|
|
Guías del usuario para software médico
|
|
Solicitudes de patentes
|
|
Informes de la farmacovigilancia
|
|
Informes sobre pacientes
|
|
Localización de software médico
|
|
Procedimientos de prueba
|
|
Documentos sobre requisitos de producción y procedimientos operativos estandarizados (POE)
|
|
Traducción de páginas web para compañías del sector de las ciencias biológicas
|
|
Boletines empresariales
|
|
Localización de la interfaz del usuario (IU) para dispositivos médicos
|
|
|
|
|
|
Certificados de nacimiento, defunción y matrimonio
|
|
Sentencias de divorcio
|
|
Títulos universitarios, diplomas y currículums
|
|
Escrituras, testamentos, codicilos, fideicomisos, hipotecas
|
|
Exhortos
|
|
Demandas y respuestas
|
|
Poderes de representación, revocación de poderes de representación para atención médica
|
|
Informes policiales, cartas, antecedentes penales
|
|
Pagarés
|
|
Acuerdos de asociación
|
|
Acuerdos de confidencialidad
|
|
Convenios de finiquito y descargo
|
|
Contratos laborales
|
|
Estatutos de sociedades comerciales
|
|
Actas constitutivas
|
|
Certificado de origen (C/O)
|
|
Escritura de modificación
|
|
Consentimientos conyugales
|
|
Actas de asambleas
|
|
Memorando de entendiemiento
|
|
Apostillas
|
|
|
|
|
|
Guías y manuales para el usuario
|
|
Textos relacionados con la U.S. Consumer Product Safety Commission (Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de EE. UU.)
|
|
Informes de viabilidad
|
|
Patentes con descripciones técnicas de invensiones reivindicadas
|
|
Manuales de instrucciones operativas
|
|
Instrucciones para el ensamble de productos
|
|
Manipulación de datos de ingeniería: estudios de caso
|
|
Textos relacionados con oleoductos y gasoductos: manuales de integridad y seguridad, folletos, informes, entrevistas
|
|
Guías informativas y técnicas sobre energía fotovoltaica
|
|
Estándares de seguridad para la protección de información médica electrónica amparada
|
|
Textos sobre tecnología de la información (TI) especializados en codificación/programación, comunicaciones de datos, conversión de datos, almacenamiento y recuperación, análisis de sistemas y diseño, control de sistemas y equipos asociados implementados para la recolección, el procesamiento y la presentación de información.
|
|
|
|
Áreas de especialización
|
Traducciones médicas
|
Mis clientes de la industria farmacéutica, de la salud y de dispositivos médicos han confiado en mi experiencia para los encargos de traducción más complejos. Mi conocimiento jurídico y pericia en la materia avalan traducciones precisas y de gran calidad para cada fase del ciclo de vida del producto —desde la etapa preclínica hasta la poscomercialización. Llevo a cabo mi proceso de evaluación de calidad de las traducciones médicas en cumplimiento con las normas ISO 9001 y 13485. Desde el año 2010 presto mis servicios de traducción a los departamentos clínicos y de asuntos normativos de empresas farmacéuticas, biotecnológicas y de dispositivos médicos de todo el mundo, y les entrego traducciones de óptima calidad, puntuales, al precio convenido y según las pautas de entrega acordadas.
|
Traducciones legales
|
Tengo experiencia comprobable y títulos oficiales para traducir documentos con fines legales que pueden englobar una amplia variedad de textos, como por ejemplo declaraciones testimoniales, resoluciones judiciales y precedentes, solicitudes de patentes, expedientes, informes oficiales, documentos financieros y documentos de identidad. Mi proceso de traducción aplicado a los textos legales se rige por la norma ISO 27001 para la seguridad de la información y la norma ISO 9001 o sistemas de calidad. Por lo tanto, la seguridad de sus datos y la precisión de sus traducciones está garantizada.
|
Traducciones técnicas
|
Como traductora técnica graduada a nivel universitario, mi conocimiento de dicho campo y su terminología es exhaustivo. Este ámbito de especialización abarca una gran variedad de textos, entre los que se incluyen manuales técnicos, guías del usuario, documentos sobre especificaciones de sistemas, declaraciones de conformidad CE, informes de seguridad, informes de CEM, patentes, instrucciones de instalación, manuales de mantenimiento, documentos de licitación, material para capacitaciones técnicas, folletos técnicos, fichas técnicas, etcétera. Mi política de calidad se rige por las normas ISO 17100 y 9001.
|
|
|
Microsoft Word Suit
|
Access
|
|
Excel
|
|
Outlook
|
|
Powerpoint
|
|
Publisher
|
|
Word
|
|
|
Mi herramienta de traducción asistida preferida: SDL
|
SDL Trados Studio
|
|
SDL MultiTerm
|
|
SDL Language Cloud
|
|
SDL Passolo
|
|
SDL Trados GroupShare
|
|
SDL WorldServe
|
|
|
Otras herramientas de traducción asistida
|
WordFast Pro
|
|
MateCat
|
|
memoQ
|
|
Déjàvu
|
|
MemSource
|
|
|
Comentarios sobre mis servicios
|
Oda Schwab
"María es una traductora altamente profesional y de confianza. Su trabajo estaba impecable y lo envío un día antes de la fecha acordada. Definitivamente quiero que
continúe formando parte de mi equipo de colaboradores".
Mayo de 2017 - Millburn, Nueva Jersey, EE. UU.
Alberto Cury
"Estoy dispuesto a trabajar nuevamente con Maria. Es muy recomendable. Es una profesional comprometida, puntual y competente".
Septiembre de 2016 - San Pablo, Brasil
Daniela Mochny
"Maria Guillermina es un complemento excelente para nuestro equipo. Hace más de 3 años que nos provee servicios de traducción de gran calidad. Siempre está en línea y responde rápidamente a nuestras solicitudes, nunca dice que no y siempre acepta los trabajos que enviamos".
Julio de 2017 - San Pablo, Brasil
Maria Laura Garcia Mesa
"Maria Guillermina es una profesional lista y efectiva que siempre está preparada para colaborar, incluso en las circunstancias más apremiantes. He trabajado con ella
desde el año 2011, y la calidad de su trabajo refleja su constante evolución y experiencia. ¡Es una gran compañera de equipo! Si de traducción se trata, Maria
Guillermina es a quien debemos recurrir".
Junio de 2017 - Buenos Aires, Argentina
Holly Chen
"Ya hace 3-4 años que trabajamos con María en una revista sobre petróleo y gas. Las traducciones requeridas son demandantes, tanto en calidad como en los plazos de entrega. Hasta ahora nos complace decir que María nos ha entregado traducciones técnicas y de contenido general de buena calidad, y definitivamente solicitaremos sus servicios nuevamente".
Julio de 2017 - Londres, Reino Unido
|
|
|
© 2017 By Maria Guillermina Mercau. Todos los derechos reservados.
|